トップページ > しりょうをさがす > くわしいないよう

くわしいないよう

レディ・ムラサキのティーパーティ らせん訳「源氏物語」

  • ないよう 源氏物語は、なぜ「世界文学」になったのか? 百年前にアーサー・ウェイリーが英訳した「源氏物語」を現代の日本語に再翻訳(=らせん訳)した著者らが、時空を超えた物語の秘密と魅力を解きあかす。『群像』連載を単行本化。

ぞうしょ

ばんごう かん ばしょ きごう しりょうくぶん 禁帯 しりょうじょうたい びこう
21189099 岡谷市本館 一般コーナー 913.3 マ 一般書
よやくのかず 0件

きほんじょうほう

タイトル レディ・ムラサキのティーパーティ
タイトルヨミ レディ/ムラサキ/ノ/ティー/パーティ
サブタイトル らせん訳「源氏物語」
サブタイトルヨミ ラセンヤク/ゲンジ/モノガタリ
著者 毬矢/まりえ‖著
著者ヨミ マリヤ,マリエ
著者 森山/恵‖著
著者ヨミ モリヤマ,メグミ
出版者 講談社
出版者ヨミ コウダンシャ
本体価格 ¥2400
内容紹介 源氏物語は、なぜ「世界文学」になったのか? 百年前にアーサー・ウェイリーが英訳した「源氏物語」を現代の日本語に再翻訳(=らせん訳)した著者らが、時空を超えた物語の秘密と魅力を解きあかす。『群像』連載を単行本化。
ISBN(10桁) 978-4-06-534595-5
出版年月,頒布年月等 2024.2
ページ数等 317p
大きさ 20cm
NDC9版 913.369
NDC10版 913.369

かいたいひと

<毬矢/まりえ‖著>
慶應義塾大学文学部フランス文学科卒業、同博士課程前期中退。俳人、評論家。
<森山/恵‖著>
聖心大学大学院文学研究科英文学専攻修了。詩人、翻訳家。
このページの先頭へ