| タイトル | 日本の小説の翻訳にまつわる特異な問題 |
|---|---|
| タイトルヨミ | ニホン/ノ/ショウセツ/ノ/ホンヤク/ニ/マツワル/トクイ/ナ/モンダイ |
| サブタイトル | 文化の架橋者たちがみた「あいだ」 |
| サブタイトルヨミ | ブンカ/ノ/カキョウシャタチ/ガ/ミタ/アイダ |
| 著者 | 片岡/真伊‖著 |
| 著者ヨミ | カタオカ,マイ |
| 著者標目(著者紹介) | 栃木県生まれ。総合研究大学院大学(国際日本研究)博士後期課程修了。同大学准教授、国際日本文化研究センター准教授。 |
| 出版者 | 中央公論新社 |
| 出版者ヨミ | チュウオウ/コウロン/シンシャ |
| 本体価格 | ¥2500 |
| 内容紹介 | 日本文学はなぜそのまま翻訳することができないのか。どのような経緯で改変され、刊行された作品はどう受け止められたのか。1950〜70年代の作家、翻訳者、編集者の異文化間の葛藤の根源を明らかにする。 |
| ISBN(10桁) | 978-4-12-110148-8 |
| 出版年月,頒布年月等 | 2024.2 |
| ページ数等 | 9,403p |
| 大きさ | 20cm |
| NDC9版 | 910.264 |
| NDC10版 | 910.264 |

| ばんごう | かん | ばしょ | きごう | しりょうくぶん | 禁帯 | しりょうじょうたい | びこう |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 41175855 | 下諏訪町 |
洋書・作家研究
|
910 カ | 一般書 |