|
タイトル
|
Momotaro or Little Peachling
- 桃太郎 p4-21
|
|
責任表示
|
David Thompson‖訳
(トンプソン,D.)
|
|
責任表示
|
Eitaku Kobayashi‖画
(コバヤシ,エイタク)
|
|
タイトル
|
The Tongue‐Cut Sparrow
- 舌切雀 p22-43
|
|
責任表示
|
David Thompson‖訳
(トンプソン,D.)
|
|
責任表示
|
Eitaku Kobayashi‖画
(コバヤシ,エイタク)
|
|
タイトル
|
The Battle of the Monkey and the Crab
- 猿蟹合戦 p44-61
|
|
責任表示
|
David Thompson‖訳
(トンプソン,D.)
|
|
責任表示
|
Eitaku Kobayashi‖画
(コバヤシ,エイタク)
|
|
タイトル
|
The Old Man Who Made the Dead Trees Blossom
- 花咲爺 p62-79
|
|
責任表示
|
David Thompson‖訳
(トンプソン,D.)
|
|
責任表示
|
Eitaku Kobayashi‖画
(コバヤシ,エイタク)
|
|
タイトル
|
Kachi‐Kachi Mountain
- 勝々山 p80-101
|
|
責任表示
|
David Thompson‖訳
(トンプソン,D.)
|
|
責任表示
|
Eitaku Kobayashi‖画
(コバヤシ,エイタク)
|
|
タイトル
|
The Mouse’s Wedding
- 鼠嫁入 p102-123
|
|
責任表示
|
David Thompson‖訳
(トンプソン,D.)
|
|
責任表示
|
Kason Suzuki‖画
(スズキ,カソン)
|
|
タイトル
|
The Old Man and the Devils
- 瘤取 p124-145
|
|
責任表示
|
James Curtis Hepburn‖訳
(ヘボン,ジェームズ・カーティス)
|
|
責任表示
|
Eitaku Kobayashi‖画
(コバヤシ,エイタク)
|
|
タイトル
|
The Fisher‐Boy Urashima
- 浦島 p146-173
|
|
責任表示
|
Basil Hall Chamberlain‖訳
(チェンバリン,バジル・ホール)
|
|
責任表示
|
Eitaku Kobayashi‖画
(コバヤシ,エイタク)
|
|
タイトル
|
The Hare of Inaba
- 因幡の白兎 p174-191
|
|
責任表示
|
Kate James‖訳
(ジェイムス,K.)
|
|
責任表示
|
Eitaku Kobayashi‖画
(コバヤシ,エイタク)
|
|
タイトル
|
Schippeitaro
- 竹篦太郎 p192-217
|
|
責任表示
|
Kate James‖訳
(ジェイムス,K.)
|
|
責任表示
|
Kason Suzuki‖画
(スズキ,カソン)
|
|
タイトル
|
ちりめん本「日本昔噺」シリーズの誕生
- コラム 1 p218
|
|
タイトル
|
素晴らしい翻訳者たちの協力
- コラム 2 p231
|
|
タイトル
|
絵師、彫師、摺師たちの競演
- 小林永濯と鈴木華邨の挿絵の魅力 p237
|
|
タイトル
|
小さな桃っ子桃太郎
- 桃太郎 p219-221
|
|
タイトル
|
舌を切られた雀
- 舌切雀 p222-223
|
|
タイトル
|
猿と蟹の戦い
- 猿蟹合戦 p224-225
|
|
タイトル
|
枯れ木に花を咲かせたおじいさん
- 花咲爺 p226-227
|
|
タイトル
|
カチカチ山
- 勝々山 p228-230
|
|
タイトル
|
ねずみの結婚
- 鼠嫁入 p232-233
|
|
タイトル
|
おじいさんとデヴィルども
- 瘤取 p234-236
|
|
タイトル
|
漁師の若者浦島
- 浦島 p238-241
|
|
タイトル
|
因幡のうさぎ
- 因幡の白兎 p242-244
|
|
タイトル
|
シッペイタロウ
- 竹篦太郎 p245-249
|